[es-LATAM] No hay tiempo
Somos un grupo de traductores de distintas partes de América Latina que participa por primera vez en una LocJAM. ¡Espero que lo disfruten tanto como nosotros hacerlo!
¿Quiénes somos?
Traductora técnico-científica y literaria (EN<>ES-LatAm) independiente. Tengo algunos años ya de traductora profesional, pero hace poco empecé a abrirme camino en la traducción de videojuegos 🎮 y webcómics 🦹♀️🦸♀️, áreas que disfruto mucho. Casual gamer. Mis juegos preferidos son Super Mario 🍄 (el primer amor nunca se olvida), Street of Rage, Broforce, Little Nightmare, la saga de The Blackwell Legacy y Cuphead.
Estudiante de quinto año del Traductorado Público Nacional de Inglés de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Siempre quise adentrarme en el mundo de la traducción y localización de videojuegos y en 2023 hice una Diplomatura en Localización. Últimamente me divierto mucho jugando 🐥 Stardew Valley, 🧙♀️ Hogwarts Legacy y 🦾Portal.
Traductor independiente ING-ESP-JAP con formación profesional en la Universidad de Santiago de Chile. Tengo muchos intereses por lo que he trabajado con economía y astronomía. Tengo muchas ganas de abrirme en el mundo de la localización y mis juegos favoritos son Stephen's sausage roll, Persona 3 y muchos otros indies como hotline miami y super meat boy :)
よろしくお願いします!
Daniela Pillaca
Con preparación académica en el campo de la traducción en los idiomas inglés y español. Me gusta experimentar en distintas áreas, en especial, en la traducción audiovisual o que estén relacionadas con la industria del entretenimiento, me parece muy emocionante. Saludos desde Perú.
Traductora y subtituladora independiente (ENG<>ESP Latam). Abriéndose paso en la industria de la localización 💪. Me llama la atención la subtitulación de entrevistas, películas, y videojuegos. Juegos favoritos: Life is Strange, Content Warning, Fall guys. 🤭
Status | Released |
Platforms | HTML5 |
Author | Jade Jade Jam |
Made with | LÖVE |
Leave a comment
Log in with itch.io to leave a comment.